あなたは、映画をよく見ますか?

私は映画が好きで、一時期は
週に数本は映画館で見ていたことがあります。

ここしばらく映画館から遠ざかっていたのですが
しばらく前に

「マッドマックス 怒りのデス・ロード」

を見てきました。

ストーリーはともかく凄い迫力。

ところで、こういうアクション映画というと
アメリカが本場と思いがちですが
マッドマックスは、もともとオーストラリアの映画なんですね。

1979年にメル・ギブソンが主役を演じたのが最初。

■ アメリカ人はオーストラリア英語を理解できないのか?

オーストラリアで作られたってことは
当然、オーストラリア英語が話されていますよね。

イギリス系の強い訛りがあります。

でも、映画がアメリカで公開されたときは、
アメリカ英語に吹き替えられたそうです。

英語を日本語に吹き替えるなら分かるけれど
英語を英語に吹き替えるのって変な感じですね。

「同じ英語なんだから理解できるだろ」

って思いませんか?

どうしてアメリカ英語に吹き替えられたかというと
映画の配給会社が、アメリカ人にはオーストラリア英語は
理解しにくいだろうと考えたからだそうです。

大金がからんでいる商売なので
危険は冒せなかったんでしょうね。

「この映画、何言ってるのか分からないよ」

なんてことになったら
人気が出るわけがないですから。

■ どの英語を学べばいいの?

学校で習う英語やほとんどの英会話教材では
基本的にアメリカ英語が使われていますよね。

日本人が英語を学ぶならそれで問題ありません。

習ったとおりの英語を使えば
こちらが言ったことはきっちり通じます。

ただ、ある程度アメリカ英語に慣れてきたら
イギリス英語を聞き取る練習をしておくと
オーストラリアやニュージーランドなど
イギリス系の人との会話が楽になるので便利です。

■ どっちのマッドマックスがオーストラリア版か分かるかな?

マッドマックスのアメリカ版とオーストラリア版の
動画を以下に紹介します。

どっちがどっちか分かるかな?


P.S.

なお、気楽に英会話をマスターする方法については
無料のメール講座で公開しています。

⇒詳しくは、こちらで確認してください。


★戸田のフェイスブックはこちら↓
⇒  戸田あきらのフェイスブック(友達&フォロー大歓迎です!)

戸田のFacebookページ