あなたは、映画をよく見ますか?
私は映画が好きで、一時期は
週に数本は映画館で見ていたことがあります。
ここしばらく映画館から遠ざかっていたのですが
しばらく前に
「マッドマックス 怒りのデス・ロード」
を見てきました。
ストーリーはともかく凄い迫力。
ところで、こういうアクション映画というと
アメリカが本場と思いがちですが
マッドマックスは、もともとオーストラリアの映画なんですね。
1979年にメル・ギブソンが主役を演じたのが最初。
■ アメリカ人はオーストラリア英語を理解できないのか?
オーストラリアで作られたってことは
当然、オーストラリア英語が話されていますよね。
イギリス系の強い訛りがあります。
でも、映画がアメリカで公開されたときは、
アメリカ英語に吹き替えられたそうです。
英語を日本語に吹き替えるなら分かるけれど
英語を英語に吹き替えるのって変な感じですね。
「同じ英語なんだから理解できるだろ」
って思いませんか?
どうしてアメリカ英語に吹き替えられたかというと
映画の配給会社が、アメリカ人にはオーストラリア英語は
理解しにくいだろうと考えたからだそうです。
大金がからんでいる商売なので
危険は冒せなかったんでしょうね。
「この映画、何言ってるのか分からないよ」
なんてことになったら
人気が出るわけがないですから。
■ どの英語を学べばいいの?
学校で習う英語やほとんどの英会話教材では
基本的にアメリカ英語が使われていますよね。
日本人が英語を学ぶならそれで問題ありません。
習ったとおりの英語を使えば
こちらが言ったことはきっちり通じます。
ただ、ある程度アメリカ英語に慣れてきたら
イギリス英語を聞き取る練習をしておくと
オーストラリアやニュージーランドなど
イギリス系の人との会話が楽になるので便利です。
■ どっちのマッドマックスがオーストラリア版か分かるかな?
マッドマックスのアメリカ版とオーストラリア版の
動画を以下に紹介します。
どっちがどっちか分かるかな?
P.S.
なお、気楽に英会話をマスターする方法については
無料のメール講座で公開しています。
★戸田のフェイスブックはこちら↓
⇒ 戸田あきらのフェイスブック(友達&フォロー大歓迎です!)