クリックしてから読んでいただけると うれしいです。→<人気ブログランキング>
英文を読むという作業は、読解力だけでなく、
リスニング力などの向上にもつながる
ということをお話ししました。
そして、英字新聞の記事を1つ紹介して
その読み方を説明しました。
すると、
「単語が分からないから読めない。」
というメールをいただきましたが
知らない単語がたくさんあるのは当たり前なんですよ。
ネイティブだって知らない単語はたくさんあるんですから。
日本人の英語学習者に知らない単語があるのは当然です。
それに、知らない単語がなくなってから英字新聞を読むというのでは
永久に英字新聞は読めないですよね。
・
・
ちなみに、カンタン読解法の講座では、
単語で立ち止まらないように
難しい単語は最初に意味を紹介しています。
それでも分からない場合は文脈から想像するか、
英辞郎で調べることをおすすめしています。
英辞郎なら10秒もかからないので
面倒くさい、という言い訳はなしです!
・
・
さて今回も記事を1つ紹介します。
「スマートテレビ」に関する記事です。
一度読んだ場合も
もう一度挑戦してください。
繰り返し勉強することで
「頭で理解する」レベルから
「見た瞬間に分かる」レベルへと前進します。
・
・
さて、
スマートという言葉は、人間を相手に使う場合は
痩せているという意味ではなく
「かしこい」という意味があります。
ITや電気製品などで使われる場合も同じように
「かしこい」、つまり「高機能」という意味です。
ここで言うスマートテレビというのは、テレビの画面に
テレビ番組とインターネットの両方を
映し出せるテレビのことです。
細いテレビではありません。
テレビ局は、このスマートテレビのCMを流すことを
拒否しているというんですね。
テレビでインターネットを使えるようになると
テレビを見る人がいなくなると
心配しているんでしょうね。
・
・
さて、本文を見てみましょう。
第1段落に重要なポイントが書かれています。
では、最初に単語の意味を確認してから
記事を見てください。
・
・
■単語
ad=広告、nix=拒否する、broadcaster=放送局、アナウンサー
refuse=拒否する、air=放送する、
apparently=明らかに、threaten=脅かす、function=機能
・
・
■Panasonic ‘smart’ TV ad nixed by broadcasters
Panasonic says Japanese TV stations are refusing to air commercials
for its new “smart” television, apparently because they feel threatened
by its combined TV-Internet function.出典『Japan Times』AFP-JIJI
http://www.japantimes.co.jp/
・
・
■記事を読んだら
記事を読んだら、以下のページで質問に答えてください!
折り返し、回答と説明を送ります。
前回と同じく繰り返しますが
間違っていてもいいので
とりあえず回答してみてください。
「こんな間違いして!バカじゃない?」
何てことは言わないので安心してください。
できないことに挑戦するからこそ
できるようになるんですから。
では、あなたの回答を待っています。
・
・
-戸田亮
・
・
★読み終わったら、クリックしていただけるとうれしいです↓
⇒ 今何位? <人気ブログランキング>
・
・
独学で英会話を身に付ける戸田の英語メール講座 (無料) では 30歳を過ぎた社会人が英会話を独学して最短距離で身に付けるための方法、 ブログより面白くて、ためになる方法を配信しています。 |
・
・